我正在运行Windows 7法语,我试图编译这个真正基本的程序,但Visual Studio是固执的,拒绝遵守。我也尝试在Coliru上用GCC 4.7和Clang trunk编译它,我得到或多或少相同的错误(输出在代码下面),尽管我认为Coliru运行在英语操作系统上,所以我不期望它无论如何都能工作。
我做错了什么?我该怎么解决呢?
Code
#inclure <iostream>
ent principal(ent argn, ent** argm) // entier, nombre d'arguments, valeur des arguments
{
std::cendehors << "Bonjour le monde!\n";
renvoi SORTIE_SUCCÈS;
}
输出
principal.cpp:1:6: erreur: prétraitement de la directive invalide #inclure
#inclure <iostream>
^
principal.cpp:6:8: erreur: '\303' égaré dans le programme
renvoi SORTIE_SUCCÈS;
^
principal.cpp:6:8: erreur: '\210' égaré dans le programme
principal.cpp:3:5: erreur: «ent» ne désigne pas un type
ent principal(ent argn, ent** argm) // entier, nombre d'arguments, value des arguments
^
你好,轻跑进入轨道,
我要强调的是,即使您遵循了这里给出的所有答案,由于标点符号的存在,您的程序仍然无法编译。在法语中,分号前面有一个不间断的空格。
我建议以下几点:
#inclure <esflux>
ent principal(ent narg, cara** marg) // entier, nombre d'arguments, valeur des arguments
{
std::cendehors << "Bonjour le monde !\n" ;
renvoyer SORTIE_SUCCÈS ;
}
请注意,我把argn改成了narg,因为它在法语中更自然(尽管与匈牙利符号无关)!
编辑:遵循angew的建议
我知道这并不适用于这种特殊的情况,但在用法语编程时,记住对象的性别是很重要的。有2种类型的类(流派)流派::masculins和流派::féminin
例如:
genre::masculins Hommes {}
genre::féminin Femme {}
此外,当将this传递给另一个函数时,函数调用会以形参列表为前缀,而不是后缀:
genre::masculins Croissant {
nul nourrir(Hommes hommes) {
hommes.(ce)manger ;
}
}
or
genre::féminin Grenouille {
nul nourrir(Hommes hommes) {
hommes.(cette)manger;
}
}
进一步参考:维基百科词序
首先,你需要
#inclure <clibstd>
才能使用SORTIE_SUCCÈS constant。
c++代码的另一个问题是,你忘记了使用std::lend,而在输出字符串中使用了'\n'——这在法语代码中行不通,显然,只有用英语和俄语编写的代码才允许这样做。
更重要的是,您使用了错误的缩进(法语上的GCC要求制表符而不是空格)和大括号放置(您需要尽可能将大括号放置在同一行上,它们之间不允许有空格);保持不变将在代码中产生“vous ne connaissez pas votre tabulation, Jacques”和“pas assez d'amour entre accolades”运行时错误。
在我更改这些行之后,代码成功编译。它仍然没有运行,可能是由于这里指定的原因。
片段:http://ideone.fr/sQbL6E
你的代码中有这么多错误,其中大多数已经在其他答案中解决了。但你不知道c++的创造者设计它是为了让程序源代码在翻译时不会太长吗?
它不是std::cendehors,而是std::deh (dehors的缩写),因为std::cin翻译为std::ded (dedeans)。
还请注意,过去有编译器不会自动刷新\n,所以最好使用std::findl (fin de ligne)。所以应该是这样的:
std::deh << "Bonjour le monde!" << std::findl;
编辑:对不起,我没有发现另一个错误。正确的形式当然是使用这样的guillemets:
std::deh << «Bonjour le monde!» << std::findl;
许多问题都是由于缓存造成的,但您的问题是另一种困难的问题:命名事物。是的,本土化很难。
你没有提到你正在使用哪种法语变体,但从错误消息来看,我认为你正在使用“法语(法国)”(我们文明操作系统的用户称之为fr_FR)。MS的fr_FR语言环境以一种非常奇怪的方式表现:大写重音字母映射到它们的非重音对应字母(为了向后兼容某些型号的打字机)。因此您需要编写SORTIE_SUCCES而不是SORTIE_SUCCÈS。
A workaround is to use the “French (Monaco)” (fr_MC) language, where uppercase accented letters work as expected. Unfortunately, the Monaco version of the compiler is very very expensive. You could also use the Canadian French, Belgian French or Swiss French version, but these all require that you submit a bilingual (fr_CA + en_CA), trilingual (fr_BE + nl_BE + de_BE) or quadrilingual (fr_CH + it_CH + de_CH + rm_CH) source file. African variants of French are out because they are too poor to afford a C++ compiler, however you could use C instead.
那么在你的程序中还有其他语法错误:
你忘了翻译一些关键字。
注意,编译器和文档并不总是对同一个单词使用相同的翻译。
你没有解释法语中形容词都跟在名词后面。
你用错了引语类型。
我wollun尝试了Émaxe 510,70中包含的c++编译器中的以下代码,它wollun工作:
#inclure <fluxes>
principal ent(argn ent, argm **ent) // entier, nombre d'arguments, valeur des arguments
{
norme::sortiec << « Bonjour à tout le monde !\n » ;
retourner SORTIE_SUCCÈS ;
}
有些语言具有比c++更好的国际化支持。例如,这是一个LOGO中的程序(当然不要与LOGO混淆)。
pour exemple
répète 18 [av 5 td 10]
td 60
répète 18 [av 5 td 10]
fin